Je suppose que c’est une question de valeurs plus que d’histoire. Si on attache peu de valeur politique à une nation et beaucoup de valeur à la nature humaine, on ne reconnait donc la nation comme rien de plus qu’un accident de l’histoire.
Or you could just write in English since Canada is an English speaking country.Well if English Canadians could agree to learn an easier language that Quebecers could all learn well too, then we could all communicate in one common language.
By the way, this might be an interesting cultural phenomenon to you. There are some things I feel more comfortable discussing in English and would feel uncomfortable discussing in French. There are things I feel comfortable discussing in French but not in English.
The main reason for these is that in each linguistic culture, certain things are taboo.
From my experience, there are far fewer taboo subjects within the Esperanto-speaking community, which allows much greater freedom of expression. However, to my disappointment, I find that too many subjects are taboo even within the Esperanto-speaking community, primarily pertaining to any criticism of Esperanto per se.
So if even an auxiliary-language community can develop taboo subjects of its own beyond just common niceties, then even more subjects will be taboo within the English and French speaking communities.
You need to be at least bilingual and gain cultural experience in each language community to understand this.
This might also explain why bilinguals think differently from unilinguals. What unilinguals will accept as the norm, bilinguals are more likely to challenge.
In English, certain subjects pertaining to Quebec can be too taboo for truly open discussion without provoking outright hatred. In French likewise, some subjects pertaining to linguistic freedom in unofficial contexts especially for English speakers can attract similar hate.
Interestingly enough, if some subjects can't be easily discussed in French for being too taboo, and others in English for the same reason, then how do we come to a common understanding of common Canadian values when some subjects discussed online in French are not even discussed in English and vice versa?
I'm pink and handsome but I'd be just as happy if I were black and beautiful.
Come to think of it, Tbones, do you speak an indigenous language?
And have you found a similar experience, that some ideas that you can freely express in English are somewaht more taboo in your language or more likely to attract animosity or vice versa that some ideas you can freely express in your language can be quite taboo in English?
Quand les canadiens laisseront tomber le patriotisme et que les immigrants laisseront tomber leurs héritages et ne fonderont plus leurs argumentaires sur leurs origines pour justifier leurs revendications.... on viendra me parler de la relativité de l'importance de la Nation Québécoise et de sa primauté sur son territoire National. Si non c'est rien de la grosse marde. Il y a des limites à s'essuyer les pieds sur les Québécois.
Or you could just write in English since Canada is an English speaking country.
Bien que je ne sois pas nationaliste du tout, je me considère pourtant très patriotique, sauf que pour moi, la terre est mon pays et j’en suis son citoyen. Je donne aux charités et j’aide les autres, mais je n’ai aucun intérêt d’imposer une valeur « canadienne » quelconque sur qui que ce soit. Je préfère une valeur universelle. Je dis ça car c’est trop facile de confondre le patriotisme avec le nationalisme, deux choses à part.
Selon le Robert (2014), le patriotisme est « l’Amour pour la patrie. »
Selon la deuxième définition de « patrie » dans le même dictionnaire, la patrie signifie le pays où fleurissent l’art, la poésie.
Si le patriotisme signifie « l’amour pour sa patrie » sans spécifier le sens de patrie, et « patrie » peut signifier le pays où fleurissent l’art et la poésie, le patriotisme peut donc signifier l’amour pour le pays où fleurissent l’art et la poésie, et donc la terre.
Selon le même dictionnaire, « pays » signifie un « territoire habité par une collectivité et constituant une réalité géographique dénommée. »
Si la collectivité dénommée est l’humanité et la réalité géographique dénommée est la terre, alors la terre aussi peut être un pays.
A mesure que la société évolue, la langue doit évoluer avec elle si non elle devient tout simplement une langue historique.
L’humanité évolue. Les idées évoluent. Comment puis-je m’exprimer en français si le français ne peut pas évoluer avec mes idées ? L’espéranto évolue toujours, de même pour l’anglais. Le français doit évoluer lui aussi pour demeurer pertinent. Par exemple, on lie la citation suivante dans les écris bahaïs :
« The earth is but one country, and mankind its citizens. »
J’ai témoigné deux traductions de cette citation en français. L’une était :
« La terre n’est qu’un seul pays et tous les hommes en sont le citoyens. »
Je ne me rappelle plus de l’autre traduction, malheureusement. Ce que je peux dire par contre est que l’anglais a du évoluer pour permettre la traduction de cette phrase en anglais. Le français a du évoluer pour permettre une traduction exprimant le même sens en français. Sans evolution, comment exprimerions-nous ces nouvelles idées ? Et si on ne peut exprimer de nouvelles idées en français, a quoi vaudrait le français ? Le but primaire d’une langue est la communication des idées, non ?
67%.
Si tu aimes l'eau donc, tu aimes les lacs et les rivières donc,tu aimes les poissons, donc tu aimes les animaux, donc tu aimes les humains, donc tu aimes les femmes, donc tu n'es pas un homosexuel.
par conséquent, si tu n'aimes pas l'eau tu es un homosexuel.
Sincèrement....
67%.
Bon. Alors comment traduirais-tu le texte suivant qui était traduit de l’arabe à l’anglais :
« The earth is but one country, and mankind its citizens. »
Si ce concept n’est pas traduisible en français, comment le français peut-il donc servir de langue de traduction développée?
Pretty much just the same as pink supremacy. Y'all started it. Reap what you sowed.
Il n'est pas question de traduction mais de définition des mots.
Tu ne peux pas être patriotique et anti-nationaliste..... ce sont des concept trop proches.
maintenant tu peux essayer de crosser des pattes de mouches si tu veux... mais c'est comme ça.
La signification d'un mot ne change jamais au point de signifier le contraire de ce qu'il exprime et l'évolution s'effectue au cours du temps et par l'usage et non parce que quelqu'un décide tout à coup que ça veut dire autre chose.
Le contraire de patriotisme et nationalisme existe et c'est le mondialisme alors utilise-le au lieu de vouloir inventer des théories fumeuses et tordues.
Aah, it's all coming out now. I have done this thousands of times Tec, and it's always ends up the same way. You vicious anti-Whites end up falling on your last pathetic anti-White argument. White people did bad things in their past, therefore, they damn well deserve to suffer these anti-White genocidal policies now as a payback.
Understand something here Tec. You are no longer resisting the allegation of White Genocide--or Pink Genocide. NOW YOU ARE SIMPLY TRYING TO JUSTIFY THE GENOCIDE. But understand something else here Tec. Genocides are always MORALLY UNJUSTIFIABLE. You have just made yourself look like a maniac trying desperately to justify the genocide of a people whom you just happen to hate, ie, White people with White Genocide.
You can't justify any kind of genocide Tec, so you should avoid trying to do so. You should stand with me and denounce all genocides, and that includes the modern system of White Genocide. That's all.
Have a great day, and I hope that one day you will be able to let go of your virulent anti-White hatred.
Peace
Ah, je comprends maintenant. Je n’avais jamais dit que j’étais antinationaliste. « Anti » suggère une opposition.
J’ai dit que je ne suis pas nationaliste du tout.
tu ne peux pas non plus être patriotique et ne pas être Nationaliste du tout.
Les deux concepts sont trop proches. Ça se confond. Tellement que les obstinages sur la question de la différence est une affaire de linguiste.
On peux-tu discuter en utilisant les mots et leur signification généralement admise ou il faudra que je me demande si tu à une définition personnelle des mots utilisés à chaque fois ?
selon le contexte que le locuteur lui donne.[/FONT]
Justement. Nous ne sommes pas dans un échange poétique mais on parle politique. Je veux bien croire que l'Île d'Orléan est le pays de Félix Leclerc mais dans le contexte d'une discussion politique, un pays est une entité politique et géographique délimité par des frontières et l'Île d'orléan ne correspond en rien à cette définition et patriotique dans son sens admis en politique se réfère à une entité politique... comme un pays ou un état.
Justement. Nous ne sommes pas dans un échange poétique mais on parle politique. Je veux bien croire que l'Île d'Orléan est le pays de Félix Leclerc mais dans le contexte d'une discussion politique, un pays est une entité politique et géographique délimité par des frontières et l'Île d'orléan ne correspond en rien à cette définition et patriotique dans son sens admis en politique se réfère à une entité politique... comme un pays ou un état.
Et en passant, l'universalisme d'une part et le Nationalisme ou le Patriotisme d'autre part ne s'opposent pas. C'est plutôt la conviction que certaines idées ou concepts s'appliquent à l'ensemble des Hommes.
par exemple si je dis: "L'universalisme de l'amour des parents pour leurs enfants ne fait pas de doutes".
Ce que tu prônes est le Mondialisme.