The Quran is in Arabic, while the English and other languages are the translations.
So when you want to translate any text from any language, you must understand the original text.. therefore, the English translation is in fact
the translation of the meaning of the Quran.. so you must depend on a sound original text to convey the meaning to the foreign language.
It means you depend on the explanation of the Quran in Arabic to convey the meaning to the foreigner.
I gave here many examples about the Bible translations.
Because
the Bible was not in English originally; the Torah originally was in Hebrew, while the Gospel was in the Aramic or Syro-Chaldaic language which was the language of Jesus Christ and his people at that time.
Because you are a doctor, I give you this example:
The Circumcision: means the circular incision (of the prepuce)
But in the Iraqi common tongue it is called Tuhoor, which means the purification.. the Israelite originally came from Iraq; their father Abraham was Iraqi.. the origin of their language is from Iraq.. moreover,
the Israeli were captured twice and taken captives to Iraq.. once
by Assure and once
by the Babylonian.. they mixed also with the people of Iraq in the past.
When they returned to Palestine later on in the time of Nehemia, their tongue altered and their language changed.
What I am concerned about now: the Christ gave a parable, which you see in the Gospel: and was translated with error:
"It is not important the circumcision; the important is
the circumcision of the heart!!!"
This is wrong: because the translator of the Bible did not understand the essence of the word; so he literally said: "the circumcision of the heart" i.e. the circular incision of the heart!!!
The true translation is like this: "It is not important the circumcision (or the 'Tuhoor' or purification) which you do to the prepuce;
the important is the purification of the hearth"
So
I depended on the interpretation of the Quran by Mohammed-Ali Hassan Al-Mahdi or Al-Hilly because it is the clear and correct explanation to be translated and make the foreigner understand the true meaning.
I can give more explanation, but your intention is only to object and deny, not to inquire and understand.
http://quran-ayat.com/
quran-ayat.com