Oh, well, that changes everything then. It's impossible for you to make errors so your interpretations are infallible. :roll:
Who said I am infallible; no one is infallible other than God Himself that is Infallible.
To me I admit that I do many many mistakes, and I correct such mistakes.
Even the apostles and prophets are not infallible, except that God and His angels protect them from falling in mistakes by warning them to avoid any mistake, while sometimes God Himself intentionally let them fall in mistakes to domnstrate to people that the apostle is only a human being like themselves and he may commit some mistakes.
The mistake of the prophet
So that means that no interpretation can be known to be the right one.
The explanation of the Muhkam (or plain ayat) is known to people, but the explanation of the Mutashabih (or ambiguous ayat) is unknown to people, until it was interpreted by the late interpreter of the Quran and the Bible.
E.g. the man called
Luqman in the Quran, no one knew who is this Luqman until the interpreter said this man is in fact Tobia who was a wise man and prophet and he had wisdom and admonished his son; but in the Quran he was called Luqman (his title not his true name) because he was a kind-hearted man to the extent that he takes the food from his mouth and give it to the poor and needy (as is the title Luqman implies) because of his generosity and kind heart.
Another example is the aya 2: 171
وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاء وَنِدَاء صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ
The explanation:
(
The likeness of those who unbelieve is as the likeness of one who cries at that which does not hear: nothing but calling and crying. Deaf, dumb, blind and they do not understand.)
So who is the "
one who cries at that which does not hear)?
No one knew that until the late interpreter, Mohammed-Ali Hassan Al-Hilly said this one was Prophet Abraham when he cried at the stone idols: Would you eat? Can't you hear? then he broke them up except the big one.
And there is a lage number of other examples.
And did Allah tell you that he inspired Al Hilly?
In the Quran, there are many ayat indicating that the explanation of the mysterious ayat will come after elapsing of some period of time.
Like His saying-be exalted- in the Quran 38: 88
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
The explanation:
( And you [people] shall surely come to know,
after a time, the truth thereof.) It means after a period of time.
Moreover, God-be exalted- said in the Quran 75: 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
The explanation:
(
Then [after a long time] We have to explain it [to people])
It means: the explanation of what revelations of the Quran were mysterious to them, and which they do not understand their meaning.
And God-be exalted- said in the Quran 6: 105
وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
The explanation:
(That they may say [to you, Mohammed,] “You have studied [the past heavenly scriptures, and then you compiled the Quran accordingly]”, and that
We may explain the [Quran in the future] to people who know [modern sciences.])
<
http://www.quran-ayat.com/conflicts/english3.htm#___A_The_Abrogation_>
The interpreter said: "God has fulfilled what He had promised; for He never breaks His promise. So He inspired into me [: i.e. the interpreter: Mohammed-Ali Hassan] the interpretation of the Quran, and I explained the meaning of the revelations of the Quran that are “similitudes”, [i.e. the mysterious ayat of the Quran];
I explained them fully and clearly, so that by now there shouldn’t be any aya in the Quran that one cannot understand its meaning, and there shouldn’t be any aya that they think to be an “abrogated” one or annulled , but on the contrary it should be clear to them that there isn’t any “abrogation” in the Quran, and all of it is unchangeable.
I called that book “
The True Interpretation of the Revelation”
This book was written by the interpreter (hand-writing), but has not been published in Arabic, neither has it been translated yet.