The pearls and the sea
This is what I saw some years ago, in a night dream:
I saw that I was on a ship: a flat-surface ship like the ferry used to transport people across a river. It was like that there was a tempest which later has become quiet.
The sea has cast out a large number of pearls (spherical in shape and with silver color as I remember) and of different sizes.
So I started to pick those jewels or pearls ("durr" in Arabic); I went on picking those pearls (or durr) and put them in a sort of basket or box that I carried.
Some of those pearls were large like the big orange, others like the tennis ball in volume, others like the hen egg in size, others as the ping pong size and others still less or more in volume.
Then I thought to tell the others (the few crew or passengers) who were in the under-surface room, so I went one or two steps down, and said to those that were present there: "The sea has cast out (durr): pearls! The sea has cast out (durr): pearls!"
But they did not respond; one of them only turned toward me and looked without any movement and did not respond with any word, and did not stand up or move from his place.
So I went up, and continued picking those (durr) or pearls, until I picked a large number of those pearls, particularly the big ones; then I returned again to the crew and persons present in the lower room, and said to them: "The sea has cast out (durr): pearls! The sea has cast out (durr): pearls!"
But again they did not respond; only one of them turned toward me without responding with any word or movement, and none of them came up to collect some of those (durr) or pearls; so I went up and continued to collect as much as I could, of those pearls until that basket or box was full of pearls (or durr).
Then I awoke from sleep, and was glad with that true dream, which was a symbolic dream; I thought that I would have a great wealth and become very rich.
Next day or so, I saw Abu abd-Allah – peace and mercy be on him – and , with great joy, I told him about that dream; he was skillful and clever at the interpretation of dreams; he said:
"The sea is the Quran; as it is in the aya 18: 109
Next day or so, I saw Abu abd-Allah – peace and mercy be on him – and , with great joy, I told him about that dream; he was skillful and clever at the interpretation of dreams; he said:
"The sea is the Quran; as it is in the aya 18: 109
قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا
The explanation:
(Say: "Even if the sea were ink for [writing] the words of my Lord, the sea would be spent before the words of my Lord are spent, though We brought –as replenishment – the like of it.")
This aya was revealed, because the believers astonished and surprised from the knowledge included in the ayat of the Quran; therefore God – be glorified – told them that even if the sea is used as ink to write the words of God, it will finish before the words of God will finish, eventhough God will provide another sea as replenishment to be ink for writing God's words.
Abu abd-Allah said: "The sea is the Quran, and the (durr) or pearls are the ayat of the Quran, and that in case you have the ayat of the Quran is far better than all the pearls of the world. Don't you see God said in the Quran 10: 58
(Say: "Even if the sea were ink for [writing] the words of my Lord, the sea would be spent before the words of my Lord are spent, though We brought –as replenishment – the like of it.")
This aya was revealed, because the believers astonished and surprised from the knowledge included in the ayat of the Quran; therefore God – be glorified – told them that even if the sea is used as ink to write the words of God, it will finish before the words of God will finish, eventhough God will provide another sea as replenishment to be ink for writing God's words.
Abu abd-Allah said: "The sea is the Quran, and the (durr) or pearls are the ayat of the Quran, and that in case you have the ayat of the Quran is far better than all the pearls of the world. Don't you see God said in the Quran 10: 58
قُلْ بِفَضْلِ اللّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
The explanation:
(Say [O Mohammed, to these associaters]: "With God's favor [have the Muslims resigned to God and converted]
and in His mercy [will they live forever in the Hereafter];
so in such [favor – the Islam which He favored them with – and in such mercy: that He has prepared for them in the Hereafter] let them rejoice; [for] it is [far] better than [the wealth] that the [associaters] hoard up.)?"
I said: "Yes, Abu abd-Allah!"
>>>>>>>>>>>>>
This dream has been inscribed in my memory as if I see it now.
I say: this dream has been fulfilled; and with God's favor, I studied the interpretation of the Quran and the meaning of its ayat which are more precious than all the pearls of the world, and thanks to God my Generous Master Who guided me, and saved me from the enthusiasm about the imams and the prophet, to the light of the pure monotheism included in the Glorious Quran.
Then whatever I advised people to respond to the Quran and the monotheism, they have not responded, but only a little number of them, in spite of the availability of the Quran and its ayat before them; but most of them do not pick up such jewels; instead they seek after some decorated words of the blasphemy, enthusiasm and association with God.
Moreover, I am not an English man; English to me is only a second language, and I refer to the dictionary to find the most suitable words to express the meaning, and in spite of this some of them resent from such expression.:-(
(Say [O Mohammed, to these associaters]: "With God's favor [have the Muslims resigned to God and converted]
and in His mercy [will they live forever in the Hereafter];
so in such [favor – the Islam which He favored them with – and in such mercy: that He has prepared for them in the Hereafter] let them rejoice; [for] it is [far] better than [the wealth] that the [associaters] hoard up.)?"
I said: "Yes, Abu abd-Allah!"
>>>>>>>>>>>>>
This dream has been inscribed in my memory as if I see it now.
I say: this dream has been fulfilled; and with God's favor, I studied the interpretation of the Quran and the meaning of its ayat which are more precious than all the pearls of the world, and thanks to God my Generous Master Who guided me, and saved me from the enthusiasm about the imams and the prophet, to the light of the pure monotheism included in the Glorious Quran.
Then whatever I advised people to respond to the Quran and the monotheism, they have not responded, but only a little number of them, in spite of the availability of the Quran and its ayat before them; but most of them do not pick up such jewels; instead they seek after some decorated words of the blasphemy, enthusiasm and association with God.
Moreover, I am not an English man; English to me is only a second language, and I refer to the dictionary to find the most suitable words to express the meaning, and in spite of this some of them resent from such expression.:-(