Sorry Eanassir,
But just as your version of science apparently says Mountains somehow came from falling space rocks despite all evidence proving that is false.
My version of the Quaran will now say that Mountains formed when god pressed tectonic plates togethor, despite all evidence you try and show that that is infact not what it says.
It seems only fair.
There are many Quranic revelations bearing the same meaning:
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
The explanation: (And the earth have We supplemented, and cast on it heavily landing [mountains], and planted on it of every thing measured [or balanced.] )
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
The explanation: (And the earth have We supplemented [with dust particles, meteorites and gases], and cast on it [mountains] that heavily landed, and planted on it of every pleasant kind [of plant.] )
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
The explanation: (He created the [gaseous] heavens without pillars you can see, and He cast on the earth firm [mountains], lest it sway irregularly with you, and He scattered abroad in it all manner of moving animal. And We sent down out of the sky [rain] water, and caused to grow in [the earth] of every excellent kind [of plant] in spouses [: male and female.] )
The word أَلْقَى in Arabic means: throw or cast.
By way, refer to some of the Western translations of the meaning of the Glorious Quran; because these may give the word translation literally, [but beware of their purposes]; while some Muslims twist the meaning to suit their interpretation, and moderate the meaning by the translation, thinking that this is right.
This is similar to many versions of the Bible which are in fact the translations from an intermediate source [Greek mostly]; the original Hebrew or Aramic source is lost.
See for example: A. J. Arberry translation of the above three ayat:
Quran 15: 19
"And the earth -- We stretched it forth, and cast on it firm mountains, and We caused to grow therein of every thing justly weighed"
Quran 50: 7
"And the earth -- We stretched it forth, and cast on it firm mountains, and We caused to grow therein of every joyous kind for an insight and a reminder to every penitent servant"
Quran 31: 10
"He created the heavens without pillars you can see, and He cast on the earth firm mountains, lest it shake with you, and He scattered abroad in it all manner of crawling thing. And We sent down out of heaven water, and caused to grow in it of every generous kind."
N.B. The word in the Quran came exactly by using "in" rather than "on"; (
cast in) rather than (cast on); which may indicate
the casting was not with force or was not strong: not like "cast mountains on the earth", but rather like "cast mountains in the earth".
Moreover, there are many other Quranic revelations with the same implication; but I cannot compel others to accept any idea unless God wills.
eanassir
http://universeandquran.741.com