"Oh Jerusalem" is pretty durned close.
But it's not official. To each his own.
It may not be an official language for federal purposes in the sense of the Official Languages Act, but it does indeed carry some official status as a significant part of Canadian culture. It is one of the two official Inuit languages of Nunavut, and it also carries official recognition in the Nunavik area of Québec. It is even mentioned in Québec's Charter of the French Language.
Some of our honourable senators have even spoken in Inuktitut during proceedings in the Senate of Canada; our honourable Senators Corbin and Keon championed creating a process for Inuktitut translation to be accommodated in the Senate, to make the proceedings of the Upper House more accessible to Canada's Inuk peoples — a substantial advancement, given that many Inuk speak neither English nor French. It may not be capital-O "official," but it's significant.
There are Ojibwa who know neither English nor French too. That's where an easy-to-kearn common second language for Canada could come in handy.