A question for native English-speakers on this forum.


Machjo
Avatar
#1
I've been reading Linguistic Imperialism by Robert Phillipson (ISBN 780194371469), and came across a few quotes. Though I speak English fluently, I still don't identify myself as an Anglo since English isn't my mother tongue; but I'd like to know whether or not the ideas presented in these quotes are commonly shared among Anglos. I'll include the quotes below, and ask that you feel free to comment as you wish.

Of course we do not have the power we once had to impose our will but Britain's influence endures, out of all proportion to her economic and military resources. This is partly because the English language is the lingua franca of science, technology, and commerce; the demand for it is insatiable and we respond either through the education systems of "host" countries or, when the market can stand it, on a commercial basis. Our language is our greatest asset, greater than Borth Sea Oil, and the supply is inexhaustible; furthermore, while we do not have a monopoly, our particular brand remains highly sought after. I am glad to say that those who guide the fortunes of this country share my conviction in the need to invest in, and exploit to the full, this invisible, God-given asset.
(British Council Annual Report 1983-89:9, as quoted on pages 144-145 of Linguistic Imperialism)

If and when a new language becomes really operant in an underdeveloped country, the students' world becomes restructured.
(I.A Richards, Anglo-American Conference Report 1961:2, as quoted on page 166 of Linguistic Imperialism )

This recognition of national independence went along with a realization that nationalistic spirit could wreak all hopes for English as a second language. Resource countries - those which have potential teaching services to offer along with what is needed to supply it - must do all they can in the interests, first and foremost, of their hosts. That was heartily agreed on. It had to be reconciled somehow with awareness that a Ministry of Education - under nationalistic pressures - may not be a good judge of a country's interests. And reconciled further, with the remembrance that, insofar as a second language becomes truly operative, the view that the mind takes will change. Firm words were said on this and on the dangers of propaganda to host and resource country as well. An important consideration here is that English, through its assimilations, has become not only the representative of contemporary English-speaking thought and feeling but a vehicle of the entire developing human tradition: the best (and worst) that has been thought and felt by man in all places and in all times. It is equally the key to the prodigious mysteries the swift ocoming years will bring upon us.
(I.A. Richards, in an appendix to the Anglo-American Conference Report, 1961:19, as quoted on page 167 of Linguistic Imperialism)


This gift of a common tongue is a priceless inheritance, and it may well some day become the foundation of a common citizenship. I like to think of British and Americans moving about freely over each other's wide estates with hardly a sense of being foreigners to one another. But I do not see why we should not try to spread our common language even more widely throughout the globe and, without seeking selfish advantage over any, possess ourselves of this invaluable amenity and birthright.
Some months ago I persuaded the British Cabinet to set up a committee of Ministers to study and report upon Basic English. Here you have a plan. There are others, but here you have a very carefully wrought plan for an international language capable of a very wide transaction of practical business and interchange of ideas. The whole of it is comprised in about 650 nouns and 200 verbs or other parts of speech - no more indeed than can be written on one side of a single sheet of paper.
What was my delight when, the other evening, quite unexpectedly, I heard the President of the United States suddenly speak of the merits of Basic English, and is it not a coincidence that, with all this in mind, I should arrive at Harvard, in fulfilment of the long-dated invitations to receive this degree, with which president Conant has honoured me? For Harvard has done more than any other American university to promote the extension of Basic English. The first work on Basic English was written by two Englishmen, Ivor Richards, now of Harvard, and C.K. Ogden, of Cambridge University, England, working in association.
The Harvard Commission on English Language Studies is distinguished both for its research and its practical work, particularly in introducing the use of Basic English in Latin America; and this Commission, your Commission, is now, I am told, working with secondary schools in Boston on the use of Basic English in teaching the main language to American children and in teaching it to foreigners preparing for citizenship.
Gentlemen, I make you my compliments. I do not wish to exaggerate, but you are the head-stream of what might well be a mighty fertilising and health-giving river. It would certainly be a grand convenience for us all to be able to move freely about the world - as we shall be able to do more freely than ever before as the science of the world develops - be able to move freely about the world, and be able to find everywhere a medium, albeit primitive, of intercourse and understanding. Might it not also be an advantage to many races, and an aid to the building-up of our new structure for preserving peace?
All these are great possibilities, and I say: "Let us go into this together. Let us have another Boston Tea Party about it."
Let us go forward as with other matters and other measures similar in aim and effect - let us go forward in malice to none and good will to all. Such plans offer far better prizes than taking away other people's provinces or lands or grinding them down in exploitation. The empires of the future are the empires of the mind.
(Winston Churchill in a speech at Harvard, 1943)
Last edited by Machjo; Dec 25th, 2008 at 07:13 PM..
 
Machjo
Avatar
#2
You'll generally find the same patronizing tone in the more recent site below, suggesting that the British Government's attitude hasn't changed in the least. And if you surf the British Council website, though the wording has toned down over the decades, again the tone continues to be patronizing. Add to that that the Canadian International Development Agency, fully funded by the Canadian Government, is likewise actively involved in promoting EFL activities abroad.

Though I'm well aware that this attitude is common among many Anglos, as indicated by such unquestioned assumptions such as 'English is the world language, so deal with it', I have a hard time believing that this applies to all Anglos, but I'd like to know just how common these ideas are.

Number10.gov.uk » English - The World’s language (17 Jan 0
 
Spade
Free Thinker
Avatar
#3
The trouble with English is it's the language of two successive empires. The more recent one is the American Empire, but for the life of me, I can't remember the name of the other. I'm sure I'll remember it tomorrow when I'm a little more rested!
 
Vereya
Free Thinker
Avatar
#4
Quote: Originally Posted by MachjoView Post

If and when a new language becomes really operant in an underdeveloped country, the students' world becomes restructured.

(I.A Richards, Anglo-American Conference Report 1961:2, as quoted on page 166 of Linguistic Imperialism )


This can apply to any language you are learning. A language is the manifestation of a nation's mentality. It reflects the way people think. So when you are learning a language, you can't help getting "into" the mentality of another nation. You can't speak fluent German, for instance, and not think like a German. You'll have to, to be able to understand the structure of the language, and to construct sentences in a correct way, and to choose the right words. So when you reach the stage when you can speak several languages fluently, without having to translate what you what to say from your native tongue first, your mentality and your world does become restructured in a way. For a while at least you begin to think like a person of another nationality. It's the natural thing.
 
VanIsle
#5
Pretty common knowledge that English is becoming the "world" language. People coming to Canada from other non English speaking countries (as their mother tongue) have taken English in their schools. Many many students are sent to this country as young as 16 yrs. just so they can learn the language. It is taught in school in India and in Germany. Those are just two I know of for certain outside of Canada and the United States. Seems to me a universal language would be a good thing.
 
Machjo
Avatar
#6
Quote: Originally Posted by IslandpacificView Post

Pretty common knowledge that English is becoming the "world" language. People coming to Canada from other non English speaking countries (as their mother tongue) have taken English in their schools. Many many students are sent to this country as young as 16 yrs. just so they can learn the language. It is taught in school in India and in Germany. Those are just two I know of for certain outside of Canada and the United States. Seems to me a universal language would be a good thing.

I fully agree that a universal language would be a good thing, as lng as it's a universal auxiliary language and not universal first language. Owing to the level of difficulty involved in learning English, while many Hongkongese pride themselves in being bilingual, in reality they often know neither language very well, essentially becoming cultural eunuchs. I'd met a 16-year old Korean once too who had all kinds of emotional and academic problems owing to various family issues (his parents were undergoing divorce). It certainly didn't help that they had sent him to New Zealand for 4 years on his own at the age of 13 not knowing any English in their desperate attempt to give him an 'edge' in life. The result was catastrophic. When I'd met him in China when he was 16, strait from Korea, my Korean colleague had assessed his Korean level as poor (of course, you don't know your mother tongue yet when you're 13, the last time he'd studied Korean), I'd assessed his English as poor too. After all, you don't learn your second language efficiently if you don't know your mother tongue yet. And in even greater desperation, his parents decided to send him to China figuring he could learn Chinese to get an edge too.

Since he couldn't understand anything the teachers were teaching him in Australia, it turned out that all his subjects (geography, science, maths, everything) were poor. And just as he was starting to get a hang of English, he then had to sit through lessons in Chinese, again not understanding anything the teachers were teaching him.

Needless to say he lost all interest in education, he hated it. I'd met other Koreans in China in a similar albeit somewhat more favourable boat. It's pretty sad when parents place having their child learn a second language above family cohesion, emotional and academic stability!

The fact of the matter is, English is too difficult for most people, and the pressure to learn it has damaged lives (as per the example above tht I'd seen with my own eyes).
 
Machjo
Avatar
#7
Quote: Originally Posted by VereyaView Post

This can apply to any language you are learning. A language is the manifestation of a nation's mentality. It reflects the way people think. So when you are learning a language, you can't help getting "into" the mentality of another nation. You can't speak fluent German, for instance, and not think like a German. You'll have to, to be able to understand the structure of the language, and to construct sentences in a correct way, and to choose the right words. So when you reach the stage when you can speak several languages fluently, without having to translate what you what to say from your native tongue first, your mentality and your world does become restructured in a way. For a while at least you begin to think like a person of another nationality. It's the natural thing.

I fully agree as I speak a few different languages myself, sometimes making it difficult for me to understand my fellow Canadians who know only English and French. It does restructure the mind indeed.

But I think you failed to understand the context of the quote. This understanding was systematically used by the British Council, with government funding, and in collaboration with the Americans as was discussed at the Anglo-American Conference in 1961, especially through USAID, to promote English learning abroad specifically to try to influence other nations for political and economic gain for these nations. Canada engages in such international language politics too through CIDA, albeit more low key owing to the linguo-political situation within Canada's own borders.
 
Machjo
Avatar
#8
Since it appears that no onre really read the quotes above, I'll requote some selected parts below:

Of course we do not have the power we once had to impose our will but Britain's influence endures, out of all proportion to her economic and military resources... we respond either through the education systems of "host" countries or, when the market can stand it, on a commercial basis. Our language is our greatest asset, greater than Borth Sea Oil, and the supply is inexhaustible; furthermore, while we do not have a monopoly, our particular brand remains highly sought after. I am glad to say that those who guide the fortunes of this country share my conviction in the need to invest in, and exploit to the full, this invisible, God-given asset.

(British Council Annual Report 1983-89:9, as quoted on pages 144-145 of Linguistic Imperialism)



This recognition of national independence went along with a realization that nationalistic spirit could wreak all hopes for English as a second language. Resource countries - those which have potential teaching services to offer along with what is needed to supply it - must do all they can in the interests, first and foremost, of their hosts... It had to be reconciled somehow with awareness that a Ministry of Education - under nationalistic pressures - may not be a good judge of a country's interests. And reconciled further, with the remembrance that, insofar as a second language becomes truly operative, the view that the mind takes will change.
(I.A. Richards, in an appendix to the Anglo-American Conference Report, 1961:19, as quoted on page 167 of Linguistic Imperialism)
 
Machjo
Avatar
#9
If you read the quotes above, it's clear that the British Council and the British government's motive for promoting English is by no means altruistic. The fact that the second quote is from an Anglo-American Conference Report means that the US govenrment fully agreed with this too. And since I've witnessed CIDA engaging in EFL textbook development targetting Chinese elementary school children (and I've skimmed through the books and it's clear that the objective is to promote Caanda for long-term economic benefit to us), it's clear Canada engages in such language politics too. I remember reading one British Council report from last year (I'll keep trying to find it) making it clear that it was giving free textbooks to Russian schools to promote British cultura and rapprochement with Britain.

It's really sick that English-speaking countries, including Canada, should engage in language politics abroad in elementary school classrooms with children for crying out loud.

Just read the quotes above and then try to tell me that the objectives are altruistic. The mantra that English is the 'world language', which some governments, such as Italy's, and some organizations such as UNESCO, have officially and categorically denied on the basis of their understanding of the meaning of a world language, is clearly an excuse to promote the agendas above. They're not my words, they're from the horse's mouth.

I'm not saying France doesn't engage in similar language politics to bind otehr nations to the metropole, and it's equally sickening. But since this is an English-language forum, I'm focussing on English here.
 
Machjo
Avatar
#10
Wouldn't it be more in line with justice to just adopt the same policy the Italian Ministry of Education has for our schools?

--

Or do we really prefer the sentiment presented in the quotes above?
 
Machjo
#11
Also, as for the question fo whether Enlgish
 
lone wolf
Free Thinker
Avatar
#12
I don't think anyone who can communicate with someone else a half world away considers themselves to be imposing their culture or language on anyone else....

What is it you don't like ... English or imperialism?
 
Machjo
Avatar
#13
Also, as for the question of English being a world language, if StatsCan shows that only about 85% of Canadians know English in spite of its being compulsory as a second language in secondary school at least across Canada, and that this is a self assessment (which past research in Europs indicates gives results about 10% higher than through objective test results), it's possible that the real rate is as low as 75%. So we have from 17% to 85% of Canadians knowing English, and Canada is among the seven most predominantly English-speaking countries in the world. So if the rate of knowledge is this low in Canada, how successful do you think people really are elsewhere? How do we define a world language?

It's fair to say English is more successful than most so far, but it has by no means won the war. As we can see from the Italian report, some countries are fighting back for justice. And as long as that is happening, Anglos can't claim vitory yet.

It's a shame that it's always thought of in military terms of victory.
 
Machjo
Avatar
#14
Hmmm... I'm wondering who here actually agrees with the quotes above that English is 'a God-given asset', a 'brand', that we must invest in and exploit to the full to out own benefit.
 
Spade
Free Thinker
#15
The gods do not pull for particular sports teams, or empires for that matter!
 
Machjo
Avatar
#16
Quote: Originally Posted by lone wolfView Post

I don't think anyone who can communicate with someone else a half world away considers themselves to be imposing their culture or language on anyone else....

What is it you don't like ... English or imperialism?

Have you not read the quotes above? Do you find them perfectly normal, acceptable? I'll quote a part for you again:

This recognition of national independence went along with a realization that nationalistic spirit could wreak all hopes for English as a second language. Resource countries - those which have potential teaching services to offer along with what is needed to supply it - must do all they can in the interests, first and foremost, of their hosts. That was heartily agreed on. It had to be reconciled somehow with awareness that a Ministry of Education - under nationalistic pressures - may not be a good judge of a country's interests. And reconciled further, with the remembrance that, insofar as a second language becomes truly operative, the view that the mind takes will change.

Do you not understand its import? It's essentially saying that if a foreign ministry of education of a 'host' country (makes it sound like a foreign virus in a body) is too blinded by 'nationalism' (Oh come on, who's the nationlist here) to see its own interests in promoting English in tehir country, then it's up to the the governments this conference represents to try to override the wishes of that ministry of education. Is that not imperialistic by definition?
 
Machjo
Avatar
#17
Likewise, when we consider that there is no international law whatsoever recognizing English as the world language, isn't it a little imposing for English-speaking countries to proclaim it themselves?
 
lone wolf
Free Thinker
Avatar
#18
Quote: Originally Posted by MachjoView Post

Have you not read the quotes above? Do you find them perfectly normal, acceptable? I'll quote a part for you again:
This recognition of national independence went along with a realization that nationalistic spirit could wreak all hopes for English as a second language. Resource countries - those which have potential teaching services to offer along with what is needed to supply it - must do all they can in the interests, first and foremost, of their hosts. That was heartily agreed on. It had to be reconciled somehow with awareness that a Ministry of Education - under nationalistic pressures - may not be a good judge of a country's interests. And reconciled further, with the remembrance that, insofar as a second language becomes truly operative, the view that the mind takes will change.
Do you not understand its import? It's essentially saying that if a foreign ministry of education of a 'host' country (makes it sound like a foreign virus in a body) is too blinded by 'nationalism' (Oh come on, who's the nationlist here) to see its own interests in promoting English in tehir country, then it's up to the the governments this conference represents to try to override the wishes of that ministry of education. Is that not imperialistic by definition?

Quote has been trimmed, See full post: View Post
Yes I have read your quotes. As opinions they are neither wrong nor right. What makes the language universal may well live in the fact that English just happened to be the tongue spoken in the birthplace of the industrial revolution - and it is the same language everywhere it is written and spoken.

Now ... is the English too big on your Cheerios box or what?
Last edited by lone wolf; Dec 26th, 2008 at 05:03 PM..
 
Machjo
Avatar
#19
Quote: Originally Posted by lone wolfView Post

Yes I have read your quotes. As opinions they are neither wrong nor right. Now ... is the English too big on your Cheerios box or what?

First off, I'm not a Quebecer, and secondly, I see Bill 101 to be just as colonialist in its intentions considering how it hurts Quebec's first nations languages.

On the other hand, let's consider the economic cost of English in the world. According to Francois Grin of the University of Geneva, Switzerland, the EU subsidized the British economy by from 17 to 18 thousand million Euros in 2005 through second language acquisition alone, in spite of the fact that the UK is the wealthiest member. So much for Robin Hood. According to Pattanayak in 2001, after over 200 years of effort, still only about 4% of Indians have a real knowledge of English. Don't you think English as an international language gives native English-speaking countries an unjust advantage in the world, in contract negotiations, air traffic, sea traffic, etc.?

Of course the same would apply with French, also a difficult language. But what I don't understand is how Canadians who pretend to be 'socially progressive' could support such injustice rather than look for more just alternatives.
 
Machjo
Avatar
#20
Only Quebec independence can protect French language: PQ strategist

This could give some idea of what feeds Quebec independence too. When people can't find jobs in their own province because they haven't mastered English.
 
lone wolf
Free Thinker
Avatar
#21
I suppose if the steam engine hadn't been born in England, or the assembly line and standardization in Detriot, the language of industry might have been German....
 
Vereya
Free Thinker
Avatar
#22
Quote: Originally Posted by MachjoView Post

But I think you failed to understand the context of the quote. This understanding was systematically used by the British Council, with government funding, and in collaboration with the Americans as was discussed at the Anglo-American Conference in 1961, especially through USAID, to promote English learning abroad specifically to try to influence other nations for political and economic gain for these nations.

I'd say this is fairly obvious. I mean no offense to anyone, but right now English-speaking culture is being promoted throughout the whole world, as a means of reducing different cultures to one common denominator, so to say. For political and economic gain as well as for other purposes.
 
Spade
Free Thinker
Avatar
#23
Of course! And we who speak English cheer the crusade on, because, hell, privilege is privilege!
 
Risus
#24
Quote: Originally Posted by lone wolfView Post

I suppose if the steam engine hadn't been born in England, or the assembly line and standardization in Detriot, the language of industry might have been German....

When I went to university many years ago, German was considered the scientific language.
 
Vereya
Free Thinker
Avatar
#25
Quote: Originally Posted by SpadeView Post

Of course! And we who speak English cheer the crusade on, because, hell, privilege is privilege!

I don't really think so, that's why I said "no offense meant". You are just people, like people in Russia are just people, and people in India, for instance, are just people. You don't make this decision. The ones who've got the power and influence do.

BTW, I love English! And your literature is just superb!
 
Spade
Free Thinker
Avatar
#26
Quote: Originally Posted by VereyaView Post

I don't really think so, that's why I said "no offense meant". You are just people, like people in Russia are just people, and people in India, for instance, are just people. You don't make this decision. The ones who've got the power and influence do.

BTW, I love English! And your literature is just superb!

We, individually, do not make this "decision." But, collectively, we consent. Not consciously, perhaps, but we benefit when we travel and are surprised when we cannot operate totally in English or when locals do not accept our "dollars."
 
Machjo
Avatar
#27
Quote: Originally Posted by SpadeView Post

We, individually, do not make this "decision." But, collectively, we consent. Not consciously, perhaps, but we benefit when we travel and are surprised when we cannot operate totally in English or when locals do not accept our "dollars."

And don't forget, we vote too. The British Council is funded mostly by the British government, with a boost in 2008. CIDA and USAID are entirely government funded likewise. And all of the governments that fund these institutions are elected by the people. So clearly the people themselves agree by implication with the official policy of these organizations that are funded by their elected governments. THis thus becomes a reflection os Anglo-Saxon values.
 
lone wolf
Free Thinker
Avatar
#28
English isn't the mother tongue for a large portion of the world. Do you think Tower of Babel communications work better for understanding? Which language do YOU propose to be a standard?
 
Cliffy
Free Thinker
#29
Quote: Originally Posted by lone wolfView Post

English isn't the mother tongue for a large portion of the world. Do you think Tower of Babel communications work better for understanding? Which language do YOU propose to be a standard?


Telepathy?
 
Machjo
Avatar
#30
Why not look at what other countries are doing? Here's what the Italian Ministry of Public Instruction did starting in 1993 (--) by simply adding Esperanto as an alternative to English for schools that choose to offer that alternative. Here's a quote from research compiled by the Ministry:

1.2.1. Some pedagogic experiments
It is interesting to note how many teaching experiments have been conducted over the years and in how
many places. The ones which follow are the most significant.
Girls' Middle School in Bishop Auckland (GB)
Years: 1918-1921
Aims: Research on the question if prior study of Esperanto facilitates later study of French and German.
Conclusions:
- the simple and rational grammar of Esperanto constitutes, especially for less gifted children, a bridge
which makes a more manageable passage to the complicated French or German grammars possible; it make
the meaning of the grammatical terms visible;
- it clearly indicates the meaning of the grammatical prefixes and suffixes;
- accustoms children to the idea of relationship between words, the construction of words, and derivations;
Esperanto introduces students to the international lexico.
Reports:
- Dr. Alexandra FISCHER,
Languages by way of Esperanto.
- Eksperimento farita en Bishop Auckland (GB) en la jaroj 1918-1921 in "Internacia Pedagogia Revuo", 1931.

Bishop's Elementary School, Auckland (New Zealand)
Years: 1922-1924
Aims: Compare the ease of acquisition of Esperanto with that of French.
Reports:
- article in
Enciklopedio de Esperanto, volume I, p.436, on the pedagogic value of Esperanto.

Wellesley College, Department of Psychology (Ohio, USA)
Year: 1924
Aims: research on the question if the "synthetic" languages can be learned more easily and quickly than
the ethnic languages. Comparison between Esperanto and Danish.
Conclusions: Esperanto students achieved better results compared to those studying Danish, in part
because of Esperanto's internal structure, as well as the interest and enthusiasm aroused by Esperanto in the
student's minds.
Report: Christian RUCKMICK,
The Wellesley College Danish-Esperanto experiment.

Columbia University, New York (USA)
Years: 1925-1931
Aims: research on the question, if and to what degree a planned language can be more easily learned than
an ethnic language.
Note: the experiment was organised on order by the IALA (International Auxiliary Language Association) by
Dr. Edward Thorndike, director of the psychology section of the institute for pedagogic research at Columbia
University.
Conclusions:
- it is possible for the average student to understand written and spoken Esperanto in 20 hours better than
he can understand French, German, Italian, or Spanish after 100 hours
- 5 hours of study to learn German give practically no results; 5 hours of Esperanto study are enough to
give a general idea of the grammar of the entire language;
- in general, in a time limit from 10 to 100 hours of study, the results acquired in the study of a synthetic
language are practically from 5 to 15 times better than those obtain after the study of an ethnic language,
according to the difficulty of the latter (Eaton, p. 6-7);
- for native English speaking students, the results of studying Latin, German, or French are better if such
study is preceded by that of a planned language, as preparatory introduction (Eaton, p. 27-30).
Report: Helen S. EATON,
The Language Learning. Summary.
Public High School in New York

Years: 1934-35
Aims: research the influence of the study of Esperanto for a semester on later study of French and, in
parallel, the native language, English.
Report: Helen S. EATON,
An Experiment in Language Learning
Provincial Grammar School in Sheffield (GB)

Years: 1947-51
Aims: See if Esperanto is truly a useful introduction to the study of French. Conclusions: In summary, it was
concluded that, among the less intelligent students, those who devoted a year to Esperanto succeeded better
in French after four years, without additional study time for that language in the three years spent studying it.
In any case, among the more intelligent students, the best success in French was among those who began it
immediately.
Those who began with Esperanto achieved a better "passive knowledge" and those who began with
French acquired better "active use."
Reports:
J. H. HALLORAN (lecturer in Pedagogy at the University of Sheffield),
A four year experiment in Esperanto as
an introduction to French
.
V. C. NIXON, Lastatempaj eksperimentoj pri Esperanto en lernejoj.

Egerton Park School, Denton (Manchester, GB).
Years: 1948 and following
Aims: study of less intellectually gifted students to ascertain if prior Esperanto study facilitates French
study.
Conclusions: "A child can learn as much Esperanto in about 6 months as he would French in 3-4 years... if
all children studied Esperanto during the first 6-12 months of a 4-5 year French course, they would gain much
and lose nothing."
Report: Norman UILLIAMS (scholastic director)
Report on the teaching of Esperanto from 1948 to 1965.
Middle School in Somero (Finland)
Years: 1958-63
Aims: research the study of Esperanto and the question of whether such study is advantageous or
disadvantageous for the study of German.
Note: the experiment took place under the direction of the Minister of Public Instruction.
Conclusions:
- the language knowledge acquired with Esperanto was evidently such as could not be reached (under
similar conditions) with any other foreign language;
- the unchallenged superiority in the ability to use German achieved by the students who had studied
Esperanto was observed;
- the rapid results achieved in Esperanto instruction raised the students' courage and their faith in
themselves;
the capacity to accept new ways in which to express themselves already constitutes a help, at the
subconscious level, in assimilating a new foreign language.
Reports:
J. VILKKI, V. SETÄLÄ, La eksperimenta instruado de Esperanto en la geknaba mezgrada lernejo de Somero
(Suomio)
; V. SETÄLÄ, Vizito al la eksperimenta lernejo en Somero, Finnlando.

Eötvös Lorand University, Budapest (H)
.
Years: 1962-63
Aims: Compare, in three middle school classes, the results obtained studying Esperanto with those
obtained by studying Russian, English, and German.
Conclusions:
For the Hungarian children, the coefficients of the result, in terms of preset educational goals, turn out to be
the following: 30% for Russian, 40% for German, 60% for English, and 130% for Esperanto. "Such indications
perfectly confirm the initial observations made by Prof. Barczi: in scholastic language instruction
circumstances, Esperanto is the only foreign language for which educational goals can be met." (Szerdahelyi,
1970, quoted in Lobin, p. 39).
Reports:
István SZERDAHELYI (University lecturer), La didaktika loko de la internacia lingvo en la sistemo de
lernejaj studobjektoj
; Günter LOBIN, Die Internacia Lingvo als Bildungskybernetisches Sprachmodell, p. 59.
International Pedagogic Experiment
Years 1971-74
Organiser: International Society of Esperanto Teachers (ILEI)
Aims:
- show that, under normal scholastic instruction conditions, Esperanto can be more easily learned than any
other language;
- examine if the study of Esperanto constitutes an enrichment of general linguistic knowledge, useful for a
better knowledge of one's own native language;
- examine if Esperanto, as a neutral and international language, has easily utilisable pedagogic qualities
and consequently facilitates the study of other languages;
- demonstrate that, even during instruction, Esperanto is already applicable in various way to a greater
extent than other foreign languages.
Reports:
Marta KOVÁCS, Internacia Didaktika Eksperimento Kvinlanda; Johano INGUSZ, Instruspertoj en
esperantfakaj klasoj (en Hungario).

Internacia Lingvo als Bildungskybernetisches Sprachmodell
, p. 59.
International Pedagogic Experiment
Years 1975-77
Organiser: International Society of Esperanto Teachers (ILEI)
Participating: 16 students of both sexes in Belgium, 45 in France, 90 in Greece, 77 in West Germany, and
74 in Holland. A final week united in St. Gérard (Belgium) in 1977: mathematics, geography ("Europe and
Us"), drawing, sport, and music instruction in Esperanto, as well as Esperanto itself.
Aims:
- demonstrate the greater teaching effectiveness and economy of Esperanto instruction when compared to
other foreign languages;
- study the influence of Esperanto on the improved study of the native language;
- conduct research on the possibility of improving reading and spelling capabilities in children, especially
those who present problems in this field;
- form a capacity for language comprehension of such a degree that the children are capable of more easily
learning other foreign languages;
- contribute to a European childhood education and a humanistic internationalism.
Conclusions:
- In the opinion of the non-Esperantist Belgian Inspector General: "Esperanto is the right language as a
basis for those who plan on studying other foreign languages."
- positive progress was made in the evolution towards a complete internationalisation. Further, Esperanto
revealed itself to be an appropriate instrument for common reciprocal comprehension and an excellent vehicle
for other teaching subjects.
Report: Helmut SONNABEND, Esperanto, lerneja eksperimento.
Instruction of Linguistic Orientation, Paderborn (D)
Years: late '70s - early '80s
Description: This kind of instruction was the object of in-depth study by a group from the Institute of
Pedagogic Cybernetics in Paderborn, under the direction of Dr H. Frank, well known in cybernetic circles.
It is characterised by the introduction to the study of foreign languages, uses children from 8-10 years old
and is based on comparison between languages, using Esperanto as a reference. Since it is perfectly adapted
to children, it turns out to be extremely effective from the pedagogic point of view.
Scientifically measured, the results confirm that such instruction of linguistic orientation:
- considerably increases children's interest in the diversity of European cultures and languages;
- require a small time investment which can be saved during later study of other foreign languages;
- is of help in teaching the native language, geography, and mathematics;
- very quickly creates the possibility of interethnic communication perfect for children, without limiting it to
the territory of a specific privileged language. In such a way it opens the way to better comprehension between
people, without language discrimination.
Source:
Protocols of the annual November meetings in Paderborn "Laborkonferencoj: Interlingvistiko en Scienco kaj
Klerigo" (Working conference: Interlinguistics in Science and Education), which can be obtained from the
Institute of Pedagogic Cybernetics in Paderborn. Also in the works by Frank, Lobin, Geisler, and Meder. (see
bibliography)
An Experiment in an Italian Elementary School
In Italy, where Esperanto receives positive treatment in a 1952 memo from the Minister of Public
Instruction, Segni, there have been various experiments in the use of the International Language, above all in
the cities of Cesena (Gianfranca Braschi Taddei), Cagliari (Nino Pala) e Genoa. The experiment cited here
took place at the "Rocca" Elementary School in San Salvatore di Cogorno (province of Genoa).
Years: 1983-88
Classes: 9-11 years (study Esperanto)
11-14 years (study French)
Aims:
- rapidly start providing a useful instrument of linguistic communication for immediate use in transnational
reports (correspondence, possible encounters);
- dispose of a simple and regular comparative model for more effective instruction of the native language;
- prepare a practical basis for later study of foreign languages;
- serve to enrich the scholastic programme through a wider use of other subjects.
Conclusions:
- According to the final analysis, the word capacity achieved by the children was remarkably good: they
spontaneously conversed about various topics, their pronunciation was correct, they occasionally ran into
grammatical and lexical errors, but without affecting reciprocal comprehension;
- comparing the results of the same students in Esperanto and French gave indications of the learning
rates for the two languages;
- after having compared the French exercises of those children who had previously studied Esperanto with
those who had not received such preliminary preparation, indications as to the introductory value of the

International
Language were reached.
Report: Elisabetta FORMAGGIO (Chiavari, Italy), Lerneja eksperimento pri lernfacileco kaj transfero en la

fremdlingvoinstruado
.
 

Similar Threads

7
Question about Quebec and English pre-1977
by Westcoaster | Feb 23rd, 2010
16
ESL "native English speakers"
by dumpthemonarchy | Nov 4th, 2008
9
Independence of Quebec for English speakers
by Anonymous | May 29th, 2004
no new posts