La Chine nous donne acces a elle en Esperanto a travers de sites officiels diverses, y comprit (entre autres)
http://www.china.com.cn/
http:/www.chinabroadcast.com.cn/
Compare ca a ce que Canada offre.
Egalement, le texte suivant, parvenant du site suivant, nous donne plus d'information relatif a ce theme dans la Chine moderne:
http://fr.chinabroadcast.cn/1/2004/09/24/42@42247.htm
"L'espéranto en Chine
--------------------------------------------------------------------------------
cri
Plus d'un siècle s'est écoulé depuis l'apparition en 1887 de l'espéranto, langue universelle imaginée par le Polonais L. L. Zamenhof qui croyait avoir trouvé là un moyen d'unir les nationalités et les races, de pacifier le monde et de favoriser «la compréhension mutuelle et l'amitié entre les peuples».
La nouvelle langue a été introduite en Chine au début du XXe siècle et a été rapidement soutenue par le Mouvement de libération nationale et le Mouvement de promotion de la nouvelle culture alors à leur apogée dans le pays. A cette époque, Shanghai, Beijing, Guangzhou et Hankou ? où ont fleuri de nombreuses organisations, écoles et publications d'espéranto ? ont été les villes les plus actives dans le développement de l'Espéranto. A cette époque, certains travaux littéraires de l'ex?Union soviétique et de l'Europe de l'Est ont pénétré en Chine grâce à la langue de L. L. Zamenhof, dans laquelle des ouvrages littéraires chinois ont été également traduits.
Après la fondation en 1949 de la République populaire de Chine, l'espéranto est devenu une priorité du gouvernement chinois. En mai 1950, la revue China Report a publié son premier numéro en espéranto et a été suivi par la création de l'Association d'espéranto de Chine en mars 1951 et de nombreuses autres organisations du genre à Shanghai, Chengdu, Chongqing et Wuhan. Grâce au soutien de Chen Yi, premier?ministre de l'époque, les autorités d'éducation supérieure ont mis en place des cours de perfectionnement destinés aux enseignants d'espéranto de 11 universités et collèges. Ainsi, les étudiants chinois ont pu rapidement choisir l'espéranto en seconde langue étrangère et profiter d'un enseignement de qualité. China Radio International (CRI) a par ailleurs commencé à diffuser des programmes dans la langue universelle dès décembre 1964.
Le développement de l'espéranto a été durement touché pendant les 10 ans de la Révolution culturelle mais les erreurs du passé ont été rattrapées dès la fin des années 1970. Après l'établissement de l'Association des amis de l'espéranto (décembre 1981), comptant parmi ses membres plus de 130 célébrités, 140 organisations disséminées dans tout le pays ont vu le jour. L'enseignement et l'apprentissage de l'espéranto par correspondance ou à travers les magazines ainsi que les programmes radio et télévisés sont devenus populaires entre les années 1980 et 1990, formant un environnement d'apprentissage sans précédent en Chine.
Aujourd'hui, 400 livres ont déjà été publiés en espéranto tandis qu'il existe deux sites Internet de publications en ligne : China Report (www.chinareport.com.cn) et China.com (www.china.com.cn). Quatre programmes d'espéranto d'une durée d'une heure produits par China Radio International sont également diffusés quotidiennement à travers l'Europe, l'Amérique du Nord, l'Asie et l'Océanie.
D'après Tan Xiuzhu, président de l'Association d'espéranto de Chine, on compte plus de 30 universités et collèges chinois offrant aujourd'hui des cours d'espéranto et 400 000 personnes étudiant cette langue. Parmi eux, 10 000 sont aujourd'hui capables de communiquer en espéranto et certains, âgés de 70 à 80 ans, ont étudié, parlé et promu la langue qui les passionne pendant plus de 50 ans.
Actuellement, la nouvelle génération d'étudiants pratique l'espéranto comme un passe?temps. Ainsi, le photographe Zhang Yongle, également producteur TV en freelance, étudie l'espéranto depuis plus de 20 ans. Cette langue représente pour lui une fenêtre sur le monde, et a été le moyen de rencontrer de nouveaux amis. Les pratiquants d'espéranto ont souvent été amenés à connaître cette langue par hasard, et en sont devenus d'autant plus passionnés lorsqu'ils ont compris quelles étaient réellement les motivations de L.L. Zamenhof, son inventeur.
L'espéranto a changé la vie de Zhu Xin, âgé de 20 ans. Après son échec au baccalauréat national, il a commencé à apprendre l'espéranto en autodidacte il y a trois ans. En peu de temps, il a pu communiquer avec d'autres espérantistes, puis a été embauché en mars dernier en qualité de Webmaster par China Radio International. Il a ainsi participé à l'organisation du 89e Congrès universel d'espéranto et effectué plusieurs reportages sur l'événement.
Certains adolescents ont commencé à apprendre l'espéranto sous l'influence de leurs parents. Ainsi, la fille de Zhang Yongle, âgée de 16 ans, suit une éducation bilingue chinois?espéranto depuis son enfance car sa mère considère que cela est bon pour le développement intellectuel. (Lu Anqi)"
Pour plus emple informatin sur ce them:
http://www.esperanto.net/
J'aimerais savoir vos idees sur ce theme.
Merci.
http://www.china.com.cn/
http:/www.chinabroadcast.com.cn/
Compare ca a ce que Canada offre.
Egalement, le texte suivant, parvenant du site suivant, nous donne plus d'information relatif a ce theme dans la Chine moderne:
http://fr.chinabroadcast.cn/1/2004/09/24/42@42247.htm
"L'espéranto en Chine
--------------------------------------------------------------------------------
cri
Plus d'un siècle s'est écoulé depuis l'apparition en 1887 de l'espéranto, langue universelle imaginée par le Polonais L. L. Zamenhof qui croyait avoir trouvé là un moyen d'unir les nationalités et les races, de pacifier le monde et de favoriser «la compréhension mutuelle et l'amitié entre les peuples».
La nouvelle langue a été introduite en Chine au début du XXe siècle et a été rapidement soutenue par le Mouvement de libération nationale et le Mouvement de promotion de la nouvelle culture alors à leur apogée dans le pays. A cette époque, Shanghai, Beijing, Guangzhou et Hankou ? où ont fleuri de nombreuses organisations, écoles et publications d'espéranto ? ont été les villes les plus actives dans le développement de l'Espéranto. A cette époque, certains travaux littéraires de l'ex?Union soviétique et de l'Europe de l'Est ont pénétré en Chine grâce à la langue de L. L. Zamenhof, dans laquelle des ouvrages littéraires chinois ont été également traduits.
Après la fondation en 1949 de la République populaire de Chine, l'espéranto est devenu une priorité du gouvernement chinois. En mai 1950, la revue China Report a publié son premier numéro en espéranto et a été suivi par la création de l'Association d'espéranto de Chine en mars 1951 et de nombreuses autres organisations du genre à Shanghai, Chengdu, Chongqing et Wuhan. Grâce au soutien de Chen Yi, premier?ministre de l'époque, les autorités d'éducation supérieure ont mis en place des cours de perfectionnement destinés aux enseignants d'espéranto de 11 universités et collèges. Ainsi, les étudiants chinois ont pu rapidement choisir l'espéranto en seconde langue étrangère et profiter d'un enseignement de qualité. China Radio International (CRI) a par ailleurs commencé à diffuser des programmes dans la langue universelle dès décembre 1964.
Le développement de l'espéranto a été durement touché pendant les 10 ans de la Révolution culturelle mais les erreurs du passé ont été rattrapées dès la fin des années 1970. Après l'établissement de l'Association des amis de l'espéranto (décembre 1981), comptant parmi ses membres plus de 130 célébrités, 140 organisations disséminées dans tout le pays ont vu le jour. L'enseignement et l'apprentissage de l'espéranto par correspondance ou à travers les magazines ainsi que les programmes radio et télévisés sont devenus populaires entre les années 1980 et 1990, formant un environnement d'apprentissage sans précédent en Chine.
Aujourd'hui, 400 livres ont déjà été publiés en espéranto tandis qu'il existe deux sites Internet de publications en ligne : China Report (www.chinareport.com.cn) et China.com (www.china.com.cn). Quatre programmes d'espéranto d'une durée d'une heure produits par China Radio International sont également diffusés quotidiennement à travers l'Europe, l'Amérique du Nord, l'Asie et l'Océanie.
D'après Tan Xiuzhu, président de l'Association d'espéranto de Chine, on compte plus de 30 universités et collèges chinois offrant aujourd'hui des cours d'espéranto et 400 000 personnes étudiant cette langue. Parmi eux, 10 000 sont aujourd'hui capables de communiquer en espéranto et certains, âgés de 70 à 80 ans, ont étudié, parlé et promu la langue qui les passionne pendant plus de 50 ans.
Actuellement, la nouvelle génération d'étudiants pratique l'espéranto comme un passe?temps. Ainsi, le photographe Zhang Yongle, également producteur TV en freelance, étudie l'espéranto depuis plus de 20 ans. Cette langue représente pour lui une fenêtre sur le monde, et a été le moyen de rencontrer de nouveaux amis. Les pratiquants d'espéranto ont souvent été amenés à connaître cette langue par hasard, et en sont devenus d'autant plus passionnés lorsqu'ils ont compris quelles étaient réellement les motivations de L.L. Zamenhof, son inventeur.
L'espéranto a changé la vie de Zhu Xin, âgé de 20 ans. Après son échec au baccalauréat national, il a commencé à apprendre l'espéranto en autodidacte il y a trois ans. En peu de temps, il a pu communiquer avec d'autres espérantistes, puis a été embauché en mars dernier en qualité de Webmaster par China Radio International. Il a ainsi participé à l'organisation du 89e Congrès universel d'espéranto et effectué plusieurs reportages sur l'événement.
Certains adolescents ont commencé à apprendre l'espéranto sous l'influence de leurs parents. Ainsi, la fille de Zhang Yongle, âgée de 16 ans, suit une éducation bilingue chinois?espéranto depuis son enfance car sa mère considère que cela est bon pour le développement intellectuel. (Lu Anqi)"
Pour plus emple informatin sur ce them:
http://www.esperanto.net/
J'aimerais savoir vos idees sur ce theme.
Merci.