I need to do a presentation on languages in Europe and need help with a special phenomen:
Some Northern Germanic languages tend to drop the helping verb "have" in the perfect tense, e.g. Swedish:
"jag hört" for 'jag har hört' (=> I have heard).
As far as I know, this is also possible in English to a certain extend as people say
"I seen the movie" for I have seen the movie
"I just come home" for I have just come home
I was also told, that in (European) French, this is not possible, not even in colloquial language or slang - but I'm interested now in Canadian French: Is it possible to drop the helping verb 'avoir' or 'être' in the passé composé??
Can you say e.g.
"j'été" for j'ai été
j'eu" for j'ai eu
"j'allé" for je suis allé
"je fait" for j'ai fait
"je venu" for je suis venu etc.
(I know this isn't grammatically correct, but I'm not focussing on grammatical correctness, I just want to know if people talk like this - more or less commonly - even if it's only colloquial or slang!)
Thank you very much for your help!
Greetz from Germany
Ttys, Pemmican
Some Northern Germanic languages tend to drop the helping verb "have" in the perfect tense, e.g. Swedish:
"jag hört" for 'jag har hört' (=> I have heard).
As far as I know, this is also possible in English to a certain extend as people say
"I seen the movie" for I have seen the movie
"I just come home" for I have just come home
I was also told, that in (European) French, this is not possible, not even in colloquial language or slang - but I'm interested now in Canadian French: Is it possible to drop the helping verb 'avoir' or 'être' in the passé composé??
Can you say e.g.
"j'été" for j'ai été
j'eu" for j'ai eu
"j'allé" for je suis allé
"je fait" for j'ai fait
"je venu" for je suis venu etc.
(I know this isn't grammatically correct, but I'm not focussing on grammatical correctness, I just want to know if people talk like this - more or less commonly - even if it's only colloquial or slang!)
Thank you very much for your help!
Greetz from Germany
Ttys, Pemmican