I haven't run across any other complete songs that Dylan stole but he has certainly played loose with other people's work:
More Dylan Thefts
Henry Timrod made some
news a couple of weeks ago by getting some of his lines quoted, or re-used, by Bob Dylan in his new album
Modern Times. Timrod was a Confederate poet whose works are now in the public domain. Apparently Bob consciously or unconsciously snipped a few florid Victorian phrases and dropped them into some of the old-timey songs on his record. I don't think there's anything really wrong with that; it's not like he took whole passages and used them wholesale.
And yet Dylan, in his memoir
Chronicles, comes pretty close to doing exactly that with other authors. Look carefully at this short passage:
Walking back to the main house, I caught a glimpse of the sea through the leafy boughs of the pines. I wasn't near it, but could feel the power beneath its colors. (Chronicles, p. 162)
Compare that to this longer passage from Marcel Proust's
Within a Budding Grove, especially the passages in italics:
But when, Mme. de Ville-parisis’s carriage having reached high ground, I caught a glimpse of the sea through the leafy boughs of trees, then no doubt at such a distance those temporal details which had set the sea, as it were, apart from nature and history disappeared ... But on the other hand I was no longer near enough to the sea which seemed to me not a living thing now, but fixed; I no longer felt any power beneath its colours, spread like those of a picture among the leaves, through which it appeared as inconsistent as the sky and only of an intenser blue.
I don't think there can be any doubt that Bob had to have consciously taken these sentences and, with some revision, passed them off as his own.
Another example is from a book that I imagine Dylan knows well,
Huckleberry Finn:
Every night we passed towns, some of them away up on black hillsides, nothing but just a shiny bed of lights; not a house could you see. ... There warn't a sound there; everybody was asleep.
And now look at
Chronicles, p. 165:
One night when everyone was asleep and I was sitting at the kitchen table, nothing on the hillside but a shiny bed of lights ...
My last exhibit (a less exact quote) comes from a book called
Really the Blues (1946) by Mezz Mezzrow and Bernard Wolfe, in which a hipster introduces "his chick" to Mezzrow:
Baby this that powerful man with that good grass that'll make you tip through the highways and byways like a Maltese kitten. Mezz, this is my new dinner and she's a solid viper.
And now, part of Dylan's description of his friend Ray's girl, Chloe Kiel:
She was cool as pie, hip from head to toe, a Maltese kitten, a solid viper — always hit the nail on the head. I don't know how much weed she smoked, but a lot. (Chronicles, p. 102)
And later in
Really the Blues, a black man was "sitting there actually talking to a white woman cool as pie."
Now what are we to think of these "borrowings"? I know that borrowing and revising tunes and song lyrics is standard practice in folk and blues music, and Dylan has done plenty of that, quite openly, as have others. That doesn't bother me. But in a sustained piece of prose that is not meant to be sung or played, but taken as the author's own composition, it is not standard practice. In the instances given above, I think Bob comes pretty close to real plagiarism, and for all I know there are more instances in
Chronicles yet to be identified. Frankly, as a Dylan fan from way back, I'm a little disappointed. Say it ain't so, Bob.