#151
Re: Does the rain come down from the cloud?
May 15th, 2008Why God made some of the Quran revelations ambiguous:
The Arab were eloquent in language and poetry.
Moreover they were, and still they are, clever in solving puzzles which they use in a way of saying things that the stranger cannot understand, but they among themselves do know.
Two examples here are worthy of mentioning:
At the present time: In the revolution of 1920 in Iraq, the English imprisoned Shaikh Sha'lan who was one of the leaders of that revolution; then his relatives came to visit him in the prison; the spies of the English were present with them, so Shaikh Sha'lan said to his relatives: Of necessity, I want 10 liras (: gold coins); the spies did not understand; they thought he wanted 10 gold coins, but his relatives understood that he means: I want 10 strong and brave men who will be enough to liberate me from the prison. This was what happened the next day, and 10 men came and freed him.
From the past: One of the Arab, who was a hero, but became old, and traveled with two servants; the servants plotted to kill him and say to his family: he died during the journey and we buried him. This man knew about their plot; so he told them a poetry: to go to his two daughters and say to them:
"My daughters, your father!"
When they killed him, they went to his daughters and said: your fathers requested that we say to you: "My daughters, your father!"
The daughters understood that this poetry needed some completion:
"My daughters, your father!" " has been murdered; take revenge of these men"
Therefore, the Quran was revealed in their language and included their custom of the eloquence and the puzzle.
God challenged them to do like the Quran and bring about something similar to it in the eloquence or to solve the puzzles included in it; because Mohammed was one of them, so if they claim that he compiled the Quran, then either bring about something similar to it in eloquence or solve its puzzles. But they could not do that.
Then God declared that He will explain it to them in the future, as in the Quran 75: 19
The Arab were eloquent in language and poetry.
Moreover they were, and still they are, clever in solving puzzles which they use in a way of saying things that the stranger cannot understand, but they among themselves do know.
Two examples here are worthy of mentioning:
At the present time: In the revolution of 1920 in Iraq, the English imprisoned Shaikh Sha'lan who was one of the leaders of that revolution; then his relatives came to visit him in the prison; the spies of the English were present with them, so Shaikh Sha'lan said to his relatives: Of necessity, I want 10 liras (: gold coins); the spies did not understand; they thought he wanted 10 gold coins, but his relatives understood that he means: I want 10 strong and brave men who will be enough to liberate me from the prison. This was what happened the next day, and 10 men came and freed him.
From the past: One of the Arab, who was a hero, but became old, and traveled with two servants; the servants plotted to kill him and say to his family: he died during the journey and we buried him. This man knew about their plot; so he told them a poetry: to go to his two daughters and say to them:
"My daughters, your father!"
When they killed him, they went to his daughters and said: your fathers requested that we say to you: "My daughters, your father!"
The daughters understood that this poetry needed some completion:
"My daughters, your father!" " has been murdered; take revenge of these men"
Therefore, the Quran was revealed in their language and included their custom of the eloquence and the puzzle.
God challenged them to do like the Quran and bring about something similar to it in the eloquence or to solve the puzzles included in it; because Mohammed was one of them, so if they claim that he compiled the Quran, then either bring about something similar to it in eloquence or solve its puzzles. But they could not do that.
Then God declared that He will explain it to them in the future, as in the Quran 75: 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
The explanation: (Then, [after a long time] We have to explain it [to people.])
eanassir
--
eanassir
--




